Between Literary and Specialised Translation: Commonalities and Differences

okładka książki
Nowość!
39,90 zł
Dział: Zarządzanie - nauki o języku
Autor
Julian Maliszewski red.
Monografia, Monografie Nr 350, Wyd. I, 148 s., 2019 r., 150 egz.
ISBN
978-83-7193-681-4
Spis treści

Introduction     
UNTRANSLATABILITY IN LITERARY AND SPECIALIST TRANSLATION. PRAGMATIC APPROACH - Julian Maliszewski 
THE CONCEPT OF “PLAIN LANGUAGE” IN LEGAL TRANSLATION - Michał Garcarz 
RENDERING JUDICIAL DECISIONS IN CRIMINAL MATTERS HANDED DOWN BY ENGLISH MAGISTRATES’ COURTS INTO POLISH: PROBLEMS AND SOLUTIONS - Jan Gościński 
BETWEEN IDEATIONAL AND INTERPERSONAL MEANINGS. USING CORPORA TO DETERMINE EVALUATIVE PROSODY FROM A TRANSLATIONAL PERSPECTIVE - Stanisław Goźdź-Roszkowski 
THE DEPENDENCE OF EXPLICITATION ON THE FORMALITY OF THE SOURCE TEXT: A CASE STUDY OF TRANSLATIONS FROM ENGLISH INTO POLISH - Krzysztof Przygoński 
THE ROLE OF TRANSLATION TECHNOLOGIES IN LANGUAGE RELATED AREA OF INTERNATIONAL BUSINESS COMMUNICATION - Aleksandra Radziszewska 
DEVELOPING TERMINOLOGICAL COMPETENCE IN A SPECIALIZED TRANSLATION CLASSROOM – PROBLEMS, RESOURCES, AND TOOLS - Iwona Sikora 
THE ROLE OF NOTE-TAKING IN COPING WITH STRESS: A STUDY OF CONSECUTIVE INTERPRETING TRAINEES’ NOTE-TAKING AND THEIR EXPERIENCE OF STRESS DURING AN IN-CLASS TEST - Marcin Walczyński 
CULTURAL CONTEXT IN LINGUAL COMMUNICATION VIEWED IN PERSPECTIVE OF MARKETING TRANSLATION. A CASE STUDY: STREET FASHION BRAND RISK MADE IN WARSAW - Marta Wiśniowska 
MULTIMODALITY AS A LINK BETWEEN LITERARY AND SPECIALISED TRANSLATION: A THEORETICAL FRAMEWORK - Marek Zasempa 
PROFILES OF THE AUTHORS